“抱一线希望”可以翻译为“hold out a slim/faint hope” 或者 “cling to a faint/slim hope”。
* “hold out a slim/faint hope” 表达了一种尽管希望渺茫但仍坚持期待的情感。其中,“hold out” 有“坚持、保持”的意思,“slim/faint hope” 则指“微弱的希望”。
* “cling to a faint/slim hope” 同样表达了这种情感,其中“cling to” 意为“紧紧抓住、不放弃”。
这两个表达都符合“抱一线希望”的含义,可以根据具体语境和个人喜好选择使用。