“放行”常见的英文表达有 let through、give the green light (to) 、clear for passage 或 allow to proceed 等,具体使用哪个表达取决于语境:
let through:这个短语常用于描述允许某人或某物通过某个检查点、关卡或限制,强调“允许通过”的动作。例如:The security guard let the visitors through after checking their IDs.(保安检查了访客的身份证后,让他们通过了。)
give the green light (to):这个短语更侧重于表示给予正式的批准或许可,使某事能够开始或继续进行,常用于商业、项目或政策等领域。例如:The government has given the green light to the new highway project.(政府已经批准了新的高速公路项目。)
clear for passage:这个表达更正式,常用于航空、航海或交通领域,表示为某物或某人清除障碍,使其能够顺利通行。例如:The control tower cleared the aircraft for takeoff.(控制塔允许飞机起飞。)
allow to proceed:这个短语强调“允许继续进行”的动作,常用于描述在某个过程或活动中,给予某人或某物继续前进或进行的权利。例如:The judge allowed the trial to proceed after hearing the arguments.(法官在听取了论点后,允许审判继续进行。)