“远离尘嚣”常见的英文表达有 "far from the madding crowd" 。这个表达源自托马斯·哈代(Thomas Hardy)的同名小说《Far from the Madding Crowd》 ,形象地传达出远离喧嚣、嘈杂人群,寻求宁静之意。
此外,也可以用以下几种表达来体现类似含义:
"be far away from the hustle and bustle": “hustle and bustle” 指城市的喧嚣、繁忙,“be far away from”表示远离,整体意思就是远离城市的喧嚣与繁忙。例如:We decided to move to the countryside to be far away from the hustle and bustle.(我们决定搬到乡下,远离尘嚣。 )
"get away from the noise and bustle": “noise”指噪音,“bustle”有喧闹、忙碌之意,此表达强调摆脱噪音和喧闹。例如:I need a vacation to get away from the noise and bustle of the city.(我需要一个假期来摆脱城市的噪音和喧嚣。 )