“紧抱”常见的英文表达有 “clasp tightly”、“hold tightly” 或 “embrace tightly” ,具体使用哪个表达可根据语境和想要强调的细节来选择:
clasp tightly: “clasp”有“紧握;紧抱”的意思,强调用双手紧紧抓住或抱住,常带有一种比较有力、坚决的情感或动作。
例句:She clasped the baby tightly to her chest, fearing to let go.(她把婴儿紧紧抱在胸前,生怕松开手。 )
hold tightly: “hold”是“拿着;握住;抱住”等意思,“hold tightly”直白地表达紧紧抱住的动作,是比较常用和通用的表达。
例句:He held his wife tightly, trying to comfort her.(他紧紧地抱住妻子,试图安慰她。 )
embrace tightly: “embrace”本身就有“拥抱”的含义,“embrace tightly”更侧重于表达充满情感、深情地紧紧拥抱,常带有爱意、安慰、喜悦等情感色彩。
例句:The two friends embraced tightly after a long separation.(久别重逢后,两位朋友紧紧地拥抱在一起。 )