“只不过”常见的英文表达有 just、only、merely 或 nothing more than 等,具体使用哪个词取决于语境和想要强调的程度:
Just:常用于口语中,表示“仅仅”“只不过”,语气较为随意。例如:It's just a small mistake.(这只不过是个小错误。)
Only:使用广泛,强调唯一性或数量、程度的有限性,可译为“仅仅”“只”。例如:He only wanted to say hello.(他只不过想打个招呼。)
Merely:较为正式,书面语中使用较多,意思是“仅仅”“只不过”,带有一种“这并不重要或复杂”的语气。例如:This is merely a suggestion.(这只不过是个建议。)
Nothing more than:意思是“仅仅”“只不过是”,强调程度或本质上的简单。例如:What he said is nothing more than an excuse.(他所说的只不过是个借口。)