“不是认真地”常见的英文表达有:
not seriously:这是最直接、常用的表达。例如:He didn't take it not seriously; he was just pretending.(他并非不认真对待,他只是在装样子。不过从更自然语境理解,这里想表达他其实是认真的,只是装作不认真,更自然的说法可能是“He was actually serious; he was just pretending not to be.” 但若按原句结构翻译,“not seriously”放在这里逻辑稍显奇怪,此例仅为展示“not seriously”用法。更合适的例子:I didn't mean it not seriously.(我并非不认真这么说。 )
not in earnest:“in earnest”表示“认真地;严肃地”,“not in earnest”即“不是认真地;不严肃地”。例如:He was just joking, not in earnest.(他只是在开玩笑,不是认真的。)