“抹盖”在中文里不是一个常见、有固定单一对应英文的词汇,其具体英文表达需根据其实际含义来确定,以下为你列举几种常见含义及对应英文:
paint over:侧重于用颜料等覆盖原来的表面,使其不再显现。
例句:The artist decided to paint over the old sketch and start a new one.(这位艺术家决定把旧的草图抹盖掉,重新开始一幅新的。)
cover up with:强调用某种物质来遮盖,以隐藏或保护下面的东西。
例句:She tried to cover up the stain on the carpet with a rug.(她试图用一块地毯抹盖住地毯上的污渍。)
smear over:有涂抹、敷衍掩盖的意思,常带有不太认真、敷衍了事的意味。
例句:He just smeared some paint over the wall to hide the cracks.(他只是在墙上抹了些油漆来掩盖裂缝。)
wipe and cover:直接描述了先擦拭再覆盖的动作。
例句:First, wipe the table clean, and then wipe and cover it with a tablecloth.(先把桌子擦干净,然后用桌布抹盖好。)
mop and cover:“mop”有“用拖把拖;擦”的意思,此短语更强调用类似拖把的工具进行抹盖操作。
例句:The worker mopped and covered the wet floor with a plastic sheet to prevent people from slipping.(工人用拖把拖了地,然后用塑料布抹盖住潮湿的地面,防止人们滑倒。)