“丝棉似的”可以翻译为 “silk-like” 或 “cotton-like”(具体取决于所描述对象的质感更偏向丝绸还是棉花),但更通用且能涵盖两者丝滑、柔软质感特性的表达是 “silky”。
“silk-like”:强调类似丝绸的外观或质感,比如 “silk-like fabric”(类似丝绸的面料) 。
“cotton-like”:侧重于类似棉花的质地,如 “cotton-like softness”(类似棉花的柔软) 。
“silky”:更侧重于描述触感或外观的丝滑、柔软,不局限于丝绸或棉花单一材质,例如 “a silky texture”(丝滑的质感) 。
在实际使用中,根据语境选择最合适的表达。