“唠叨”常见的英文表达有 nag、keep on at someone、chatter on and on 或 be long-winded and repetitive(偏描述性表达),具体使用取决于语境和侧重点:
含义:指反复抱怨、催促或指责某人,通常带有轻微的不耐烦或批评意味。
例句:
My mother nags me about cleaning my room every day.(我妈每天都唠叨我打扫房间。)
Stop nagging! I'll do it later.(别唠叨了!我待会儿会做。)
含义:持续不断地对某人说同一件事,带有“催促”或“烦人”的意味。
例句:
He keeps on at me about finishing the project.(他一直唠叨我让我完成项目。)
含义:形容人不停地说话,内容可能琐碎或无关紧要,带有“喋喋不休”的感觉。
例句:
She chattered on and on about her trip, and I couldn't get a word in.(她喋喋不休地讲她的旅行,我根本插不上话。)
含义:更正式的描述,指说话冗长且重复。
例句:
His lectures are so long-winded and repetitive that everyone gets bored.(他的讲座又长又重复,大家都听烦了。)
:
直接抱怨或批评:用 nag(如“我妈唠叨我”)。
持续催促:用 keep on at someone(如“他一直唠叨我”)。
喋喋不休:用 chatter on and on(如“她喋喋不休”)。
正式描述冗长重复:用 be long-winded and repetitive(如“讲座又长又重复”)。
根据语境选择最合适的表达即可!