“得天独厚的”可以翻译为 “endowed with unique advantages”、“blessed with exceptional advantages” 或 “having a unique natural advantage” 等,具体使用可根据语境调整:
Endowed with unique advantages(强调天赋或自然赋予的独特优势)
例句:This region is endowed with unique advantages for agricultural development.(这个地区在农业发展方面得天独厚。)
Blessed with exceptional advantages(突出幸运或被赋予的非凡条件)
例句:The company is blessed with exceptional advantages in terms of location and resources.(这家公司在地理位置和资源方面得天独厚。)
Having a unique natural advantage(直接描述自然条件或地理位置的独特性)
例句:This area has a unique natural advantage for tourism.(这个地区在旅游业方面得天独厚。)
Privileged with unique conditions(适用于强调“特权”或“特殊条件”)
Favored by nature(简洁表达“受自然青睐”)
若强调“地理”或“资源”优势,可搭配 geographical/resource advantages。
若形容“人才”或“能力”,可用 inherent talent/abilities(但需根据语境调整)。
根据具体场景选择最贴切的译法即可。