“合并”常见的英文表达有 merge、combine、consolidate、unite 等,具体使用哪个词取决于语境:
merge:常用于商业、金融或技术领域,指两个或多个实体、组织、公司等合并成一个整体,强调原本独立的个体融合在一起,失去原有独立身份,成为新的单一实体。例如:The two companies merged to form a larger corporation.(这两家公司合并成了一家更大的公司。)
combine:使用范围较广,可用于各种场景,表示将不同的事物、元素、力量等结合在一起,形成一个新的整体,更侧重于各部分组合后共同发挥作用,不一定完全失去原有特性。例如:We need to combine our efforts to achieve this goal.(我们需要齐心协力来实现这个目标。)
consolidate:有“巩固、合并”之意,常指将多个分散的部分、业务、机构等整合成一个更强大、更高效的整体,强调通过整合来加强实力或简化结构。例如:The company decided to consolidate its several branches into one.(公司决定将其几个分支机构合并成一个。)
unite:更强调为了共同的目标、利益或理念而结合在一起,侧重于情感、意志或目标上的一致性,形成紧密的联合体。例如:The two nations united against the common enemy.(这两个国家联合起来对抗共同的敌人。)