“合并”常见的英文表达有 merge、combine、consolidate、unite 等,具体使用哪个词取决于语境:
含义:指两个或多个实体完全融合成一个,通常强调过程或结果的统一性,常用于商业、技术或数据领域。
例句:
The two companies decided to merge to form a larger corporation.(这两家公司决定合并,成立一家更大的公司。)
These two datasets will be merged into one.(这两个数据集将被合并成一个。)
含义:强调将不同的部分或元素结合在一起,形成一个整体,常用于物理组合或抽象概念的结合。
例句:
We can combine these ingredients to make a delicious cake.(我们可以把这些原料混合在一起,做一个美味的蛋糕。)
The two departments will combine their efforts to complete the project.(这两个部门将联合努力完成这个项目。)
含义:指将多个部分或实体合并为一个更强大或更有效的整体,常用于企业、资源或信息的整合。
例句:
The company plans to consolidate its operations in one region.(公司计划将其业务整合到一个地区。)
We need to consolidate the data before analyzing it.(在分析数据之前,我们需要先整合数据。)
含义:强调将不同的部分或个体联合起来,形成一个共同的目标或实体,常用于抽象概念(如思想、力量)或政治实体(如国家、团体)的联合。
例句:
The two countries decided to unite against a common enemy.(这两个国家决定联合起来对抗共同的敌人。)
We must unite our efforts to achieve success.(我们必须团结一致,取得成功。)
amalgamate:正式用语,指将多个部分或实体合并为一个,常用于企业或组织的合并。
例句:The two firms amalgamated to form a new company.(这两家公司合并成了一家新公司。)
integrate:强调将不同的部分或系统整合为一个协调的整体,常用于技术、社会或教育领域。
例句:We need to integrate the new software with our existing system.(我们需要将新软件与现有系统整合。)
商业合并:优先用 merge 或 consolidate。
物理或抽象结合:用 combine。
政治或抽象联合:用 unite。
正式或技术性合并:用 amalgamate 或 integrate。
根据具体语境选择最合适的表达,可以使表达更准确、自然。