“被剥夺了的”常见英文表达有 “deprived of”(用于被动结构,强调被剥夺的状态) 、“stripped of”(更侧重于被强行夺走、剥夺的意味) 。以下为具体用法和例句:
用法:这是一个过去分词短语,常用于被动语态中,表示“被剥夺……;失去……”,后接被剥夺的事物。
例句:
The poor children are often deprived of basic education opportunities.(这些贫困儿童常常被剥夺基础教育的机会。)
She felt lost after being deprived of her job.(被剥夺工作后,她感到很迷茫。)
用法:同样是过去分词短语,用于被动结构,有“被强行夺走;被剥夺”的意思,语气比“deprived of”稍强,有时带有一定的强制性和突然性。
例句:
The athlete was stripped of his medal due to doping.(这位运动员因服用兴奋剂而被剥夺了奖牌。)
The company was stripped of its license for violating safety regulations.(这家公司因违反安全规定而被吊销了执照。)