“被剥夺了的”可以用英语表达为 “deprived of”(作为过去分词短语,常用于被动语态) 或者 “stripped of”(同样表示被剥夺,语气可能稍强)。具体使用哪个取决于语境和想要强调的方面。
Deprived of:常用于描述某人或某物被剥夺了某种权利、机会、资源等。例如:
They were deprived of their basic rights.(他们被剥夺了基本权利。)
Stripped of:也表示被剥夺,但可能带有更强烈的“强行夺走”或“彻底去除”的意味。例如:
He was stripped of his title.(他被剥夺了头衔。)
在日常使用中,“deprived of” 更为常见和通用,适用于多种语境。而 “stripped of” 则可能在需要强调剥夺的彻底性或强制性时使用。