“使失去活力”常见的英文表达有 “drain of vitality”、“sap of vitality” 、“deprive of vitality” 或 “rob of vitality”。以下为你分别举例说明:
drain of vitality: “drain”有“排干;耗尽”之意 ,“drain of vitality”形象地表达出逐渐耗尽活力,使其失去活力。
例句:Long - term stress can drain a person of their vitality.(长期的压力会使一个人失去活力。)
sap of vitality: “sap”原意是“树液;精力”,这里“sap of vitality”表示削弱、耗尽活力,让原本充满活力的状态消失。
例句:The illness sapped her of all her vitality.(这场疾病耗尽了她所有的活力。)
deprive of vitality: “deprive sb. of sth.”是固定搭配,意为“剥夺某人某物”,“deprive of vitality”即剥夺活力,使其失去活力。
例句:Poor nutrition can deprive children of vitality.(营养不良会剥夺孩子们的活力。)
rob of vitality: “rob”有“抢劫;掠夺”的意思,“rob of vitality”表示强行夺走活力,导致失去活力。
例句:The harsh working conditions robbed the workers of their vitality.(恶劣的工作条件夺走了工人们的活力。)