“突出地表明”可以翻译为以下几种常见的英文表达,具体使用可根据语境调整:
1、 clearly demonstrate/show:
例如:The data clearly demonstrates the importance of this issue.(这些数据突出地表明了这个问题的重要性。)
2、 strikingly indicate:
“strikingly”意为“显著地、引人注目地”,与“突出地”含义相近。
例如:The results strikingly indicate a significant trend.(结果突出地表明了一个显著的趋势。)
3、 emphatically convey:
“emphatically”意为“强调地、坚决地”,虽然不完全等同于“突出地”,但在某些语境下可以传达出类似的意思,即强调某一点或事实。不过,此表达更侧重于“强调”而非单纯的“突出显示”。
例如:The report emphatically conveys the urgency of the situation.(报告突出地(或强调地)传达了情况的紧迫性。)
4、 highlight the fact that:
“highlight”意为“突出显示、强调”,常用于指出某一点或事实的重要性。
例如:The study highlights the fact that environmental protection is crucial.(这项研究突出地表明了环境保护的重要性。)
在大多数情况下,“clearly demonstrate/show”是最直接且常用的翻译,能够准确传达“突出地表明”的含义。如果需要更强调效果的显著性,可以选择“strikingly indicate”。而“emphatically convey”则更侧重于强调的语气,而非单纯的突出显示。最后,“highlight the fact that”则是一种较为委婉且常用的表达方式,适用于多种语境。