“高坐者”可以翻译为 "those sitting in high positions" 或 "those in elevated seats/positions",具体可根据语境选择。以下为详细解析:
1、 "those sitting in high positions"
强调地位或职位上的高位,适用于描述权力、职务或社会阶层较高的群体。
示例:The opinions of those sitting in high positions often carry more weight.(高坐者的意见往往更有分量。)
2、 "those in elevated seats/positions"
更侧重物理位置或象征性地位的“高”,如仪式、典礼中的特殊席位,或抽象意义上的“显赫地位”。
示例:In ancient rituals, only those in elevated seats could participate.(在古代仪式中,只有高坐者能参与。)
其他变体(根据语境灵活调整):"the elite"(精英阶层,但较笼统)
"the privileged few"(特权阶层,略带批判性)
"the dignitaries"(要人、权贵,正式场合常用)
注意事项:若需强调“权力或权威”,推荐 "those in authority" 或 "the powerful"。
避免直译为 "high-seated people",此表达在英语中不常见且可能引起歧义。
根据具体语境选择最贴切的翻译即可。