“归化的”常见英文表达为 naturalized,尤其在描述人(如归化公民)或与移民、国籍相关的语境中常用。以下为具体用法及示例:
Naturalized citizen(归化公民)
例句: He is a naturalized citizen of the United States.(他是美国的归化公民。)
Naturalized species(归化种,指非原产但已适应并繁衍的物种)
例句: The dandelion is a naturalized species in many regions.(蒲公英在许多地区已成为归化种。)
Domestication(归化翻译策略,侧重让译文贴近目标语文化)
或 Adaptive translation(适应性翻译,强调文化适配)
例句: This translation adopts a domestication strategy.(此译文采用归化策略。)
Assimilated(同化的,适用于文化或社会层面)
例句: The immigrants gradually assimilated into the local culture.(移民逐渐融入当地文化。)
若指“归化球员”(体育领域),可用 naturalized player。
避免与 localized(本地化)混淆,后者更侧重语言或产品的本地适配。
根据具体语境选择最合适的表达即可。