“羁绊”常见的英文表达有 “fetters”、“shackles”、“bonds” 或 “entanglements”,具体使用需根据语境判断:
1、 “fetters” 和 “shackles”:
这两个词都带有强烈的束缚、限制意味,常用于比喻无法摆脱的困境或枷锁。
例如:“He broke free from the fetters/shackles of his past.”(他摆脱了过去的羁绊。)
2、 “bonds”:
“bonds” 通常指情感、关系上的紧密联系或约束,更侧重于人与人之间的情感纽带。
例如:“The bonds of family and friendship are strong.”(家庭和友情的羁绊很牢固。)
3、 “entanglements”:
这个词更侧重于描述复杂、难以理清的关系或局面,常带有一种混乱或棘手的意味。
例如:“He found himself in a web of political entanglements.”(他发现自己陷入了政治羁绊的泥潭。)