“首当其冲”常见的英文表达有 “be the first to be affected/hit” 或 “bear the brunt”。以下为具体解释:
含义:直接体现了“首先受到影响或冲击”这一核心意思,在描述某个事件、变化或危机中,最先遭受不利影响的情况时非常适用。
例句:In the economic downturn, small businesses are often the first to be affected.(在经济衰退期间,小企业往往首当其冲受到影响。)
含义:侧重于强调承受主要冲击或压力,程度相对更深一些,常用于描述面对强大力量、困难或挑战时,承担最艰难、最直接的部分。
例句:The coastal areas will bear the brunt of the hurricane.(沿海地区将首当其冲受到飓风的冲击 。)