“断言”常见的英文表达有 assert、claim、affirm 等,具体使用需根据语境:
含义:指坚定地、自信地陈述某个事实或观点,强调说话者的自信和权威性,常用于正式或学术场合。
例句:
The expert asserted that the new policy would have a positive impact on the economy.(专家断言新政策将对经济产生积极影响。)
He asserted his innocence in the face of overwhelming evidence.(面对确凿的证据,他仍断言自己是无辜的。)
含义:指声称或主张某事为真,但语气可能不如 assert 那么强烈,有时带有主观性或未经证实的意味。
例句:
The company claims that its product is the best on the market.(公司声称其产品是市场上最好的。)
She claimed to have seen a UFO last night.(她声称昨晚看到了不明飞行物。)
含义:指正式或明确地确认某事为真,常用于法律、宗教或正式声明中。
例句:
The witness affirmed that he had seen the defendant at the scene of the crime.(目击者证实他在犯罪现场看到了被告。)
She affirmed her commitment to the cause.(她重申了对这一事业的承诺。)
state(陈述、声明):
例句:He stated that he would resign if the project failed.(他声明如果项目失败,他将辞职。)
declare(宣布、声明):
例句:The government declared a state of emergency.(政府宣布进入紧急状态。)
若需强调自信和权威性,用 assert。
若表达主观主张或未经证实的声明,用 claim。
若用于正式或法律场合,用 affirm。
根据具体语境,也可选择 state 或 declare。