"坦白跟你讲"可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种可根据语境和表达习惯选择:
1、 To be frank with you
这是一个非常常用的表达,直接且自然,用于在交谈中引入一个坦率的观点或事实。
2、 Frankly speaking (to you)
类似于“To be frank with you”,但“Frankly speaking”更常用于正式场合或书面语,不过在口语中加入“to you”也能使表达更贴近原意,即“坦白地跟你说”。
3、 To tell you the truth
这个表达也意味着要说出真相或坦率地表达,虽然不完全等同于“坦白跟你讲”,但在很多情况下可以互换使用,传达出一种真诚和直接的态度。
4、 Honestly speaking (to you)
“Honestly speaking”强调诚实性,与“坦白”有一定的相似性,加入“to you”后更贴近原句的意思,即“诚实地跟你说”。
5、 Let me be honest with you
这个表达也常用于引出坦率的观点或事实,语气较为直接和诚恳。