“被抛弃的女子”可以翻译为 “a abandoned woman” 或 “a woman who has been abandoned”。
“a abandoned woman” 是一个简洁的表达,其中 “abandoned” 是形容词,意为“被抛弃的”,直接修饰 “woman”(女子)。不过,更规范的写法是 “an abandoned woman”,因为 “abandoned” 以元音音素开头,前面应用不定冠词 “an”。
“a woman who has been abandoned” 是一个更完整的从句结构,其中 “who has been abandoned” 是定语从句,修饰 “woman”,明确表达了女子“被抛弃”的状态。