“变得着急”可以翻译为以下几种常见的英文表达,具体使用哪种可根据语境选择:
1、 become anxious
这是最直接且常用的翻译,表示从原本的状态转变为焦虑、着急的情绪。
例句:As the deadline approached, he became increasingly anxious.(随着截止日期的临近,他变得越来越着急。)
2、 get worried
这个表达也常用于描述人变得着急或担忧的情绪。
例句:When she didn't arrive on time, I started to get worried.(当她没有按时到达时,我开始着急起来。)
3、 feel uneasy
虽然“uneasy”更多表示不安、不自在,但在某些语境下也可以用来描述人变得着急的情绪,尤其是当这种着急伴随着一种不安或不确定感时。
例句:He felt uneasy as he waited for the test results.(他在等待测试结果时感到很着急/不安。)
4、 be in a hurry/rush
这个表达更多侧重于描述行动上的匆忙,但也可以间接反映出内心的着急情绪。
例句:She was in a hurry to catch the train.(她着急赶火车。) 虽然这里主要强调的是行动上的匆忙,但背后往往隐藏着着急的情绪。
在大多数情况下,“become anxious”是最直接且贴切的翻译,能够准确传达“变得着急”这一意思。