“全力进行中”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种可根据语境和表达习惯选择:
1、 In full swing
这是一个非常常用的表达,意为“正在全力进行中”或“如火如荼地进行中”。它强调了活动的活跃和热烈程度。
示例:The construction project is in full swing.(这个建设项目正在全力进行中。)
2、 Going all out
这个短语表示“全力以赴”或“竭尽全力”,虽然它本身不直接包含“进行中”的意思,但在描述某人或某事正在全力以赴地进行时,可以与进行时的动词结合使用。
示例:They are going all out to complete the project on time.(他们正在全力以赴,按时完成项目。)不过,若要更贴近“全力进行中”的原意,可以稍作调整为“They are going all out with the project, which is now in full progress.” 或更简洁地“The project is going all out in progress.”(但后者稍显生硬,通常不直接这样使用,更多是前一种调整方式)。不过,单独使用“going all out”时,更常理解为一种全力以赴的状态或决心。
3、 Underway with full force(或更简洁的“Underway at full speed”)
“Underway”表示“在进行中”,“with full force”或“at full speed”则强调了全力以赴的速度或力度。
示例:The preparations for the event are underway with full force.(活动的准备工作正在全力进行中。)或更简洁的“The event preparations are underway at full speed.”
4、 In full operation/progress
“In full operation”通常用于描述机器、系统或设施等正在全力运转,“In full progress”则更侧重于描述活动、项目或任务等正在全力进行中。
示例:The new factory is now in full operation.(新工厂现在正在全力运转。)或“The research project is in full progress.”(这个研究项目正在全力进行中。)
在大多数情况下,“In full swing”是最直接且常用的表达“全力进行中”的英文短语。它简洁明了,易于理解,且在各种语境下都能很好地传达出活动的活跃和热烈程度。