“干得热火朝天”可以翻译为“be working/doing with great enthusiasm and energy” 或者 “be in full swing with great vigor” 。
“be working/doing with great enthusiasm and energy” 侧重于表达以极大的热情和精力投入工作或活动,突出“热火朝天”中那种积极、充满干劲的状态。
“be in full swing with great vigor” 中 “be in full swing” 本身就有“(活动等)进行得正起劲、处于高潮阶段”的意思,加上 “with great vigor” 进一步强调充满活力、干劲十足,也能很好地传达出原句的含义。
例如:
The construction workers are working with great enthusiasm and energy on the site.(建筑工人们在工地上干得热火朝天 。)
The sports meeting is in full swing with great vigor.(运动会正进行得热火朝天 。 )