“包围”常见的英文表达有 surround、encircle、hem in 等,具体使用哪个词取决于语境:
发音:英 [səˈraʊnd];美 [sərˈraʊnd]
释义:指在四周或周围形成包围圈,通常用于描述人、物体或环境对某物的环绕状态。
例句:
The soldiers surrounded the enemy.(士兵们包围了敌人。)
The beautiful mountains surround the village.(美丽的群山环绕着村庄。)
发音:英 [ɪnˈsɜːkl];美 [ɪnˈsɜːrkl]
释义:更强调形成一个完整的环或圈,将某物完全包围在内,常用于军事、地理或抽象概念的描述。
例句:
The enemy troops encircled the city.(敌军包围了这座城市。)
A large fence encircles the property.(一个大围栏环绕着这片地产。)
发音:英 [hem ɪn];美 [hem ɪn]
释义:指通过限制或包围使某人或某物无法自由移动,常带有一种压迫感。
例句:
The crowd hemmed in the speaker.(人群将演讲者团团围住。)
The narrow streets hemmed in the traffic.(狭窄的街道限制了交通。)
besiege:常用于军事语境,指对城堡、城市等进行长期围困。
例句:The army besieged the fortress for weeks.(军队围困了堡垒数周。)
close in on:指逐渐靠近并包围,常用于描述动态过程。
例句:The police closed in on the suspect.(警察逐渐包围了嫌疑人。)
日常场景:用 surround(如“被人群包围”)。
军事或地理场景:用 encircle(如“包围城市”)。
强调压迫感:用 hem in(如“被人群围住无法移动”)。
希望这些解释和例句能帮助你更好地理解和使用这些词汇!