“保护区”常见的英文表达有 reserve、conservation area 或 protected area,具体使用哪个词取决于语境和保护对象的类型:
1、 reserve(名词)
指为保护特定自然环境、动植物或文化遗产而划定的区域,常用于官方命名或专业术语中。
例句:The nature reserve is home to many endangered species.(这个自然保护区是许多濒危物种的家园。)
2、 conservation area(名词短语)
强调对自然或文化遗产的保护与维护,多用于城市规划、历史建筑保护等场景。
例句:The old town has been designated as a conservation area.(这座古镇已被划定为保护区。)
3、 protected area(名词短语)
泛指任何受法律或政策保护的自然或文化区域,适用范围最广。
例句:This wetland is a protected area under international law.(这片湿地根据国际法被划为保护区。)
选择建议:若涉及自然生态保护(如森林、湿地),reserve 或 protected area 更常用。
若涉及文化遗产或城市规划,conservation area 更贴切。
例句扩展:The government plans to expand the marine reserve to protect coral reefs.(政府计划扩大海洋保护区以保护珊瑚礁。)
The historic district is a conservation area with strict building regulations.(历史街区是受严格建筑法规保护的区域。)