“质询”常见的英文表达是 “inquiry” 或 “query”,在较为正式或政治、法律语境中,常用 “interrogation”(针对较为严肃或正式的质问场景) 或 “censure inquiry”(特指议会等机构对官员的质询) 。具体如下:
inquiry: 指对某事的正式调查或询问,较为通用,适用于多种场合。例如:The government has launched an inquiry into the scandal.(政府已对该丑闻展开调查/质询 。)
query: 语气相对较随意,常用于日常交流中表示疑问、询问,也可用于质询场景。例如:He raised a query about the project's budget.(他对项目预算提出了质询 。)
interrogation: 带有较强的正式性和严肃性,常指警方、调查机构等对嫌疑人或相关人员进行较为深入的质问、盘问,也可用于议会等正式场合对官员的质询。例如:The suspect was subjected to a long interrogation.(嫌疑人接受了长时间的质询/盘问 。)
censure inquiry: 专门指议会等立法机构对政府官员的不当行为进行质询和审查,带有一定的谴责意味。例如:The opposition party demanded a censure inquiry into the minister's actions.(反对党要求对部长进行质询审查 。)