“主人身份”可以翻译为 “status as the host” 或 “host identity”,具体使用哪个表达取决于语境:
“status as the host”:更强调“作为主人的地位或角色”,适用于需要明确指出某人处于主人位置或角色的场景。例如:He enjoys a special status as the host of the event.(他作为活动的主人享有特殊地位。)
“host identity”:更侧重于“主人的身份或特征”,适用于需要描述某人具有主人这一身份特质的场景。不过,这个表达相对不那么常见,在更自然的语境中,可能会根据具体情况选择其他表达方式,如直接用“the host”来指代“主人”,并通过上下文来明确其身份。例如:As the host, he welcomed all the guests.(作为主人,他欢迎了所有来宾。)