“乡下”常见的英文表达有 “countryside”、“rural areas” 或 “the country”(在特定语境中),具体使用哪个取决于语境和表达习惯:
Countryside:
指远离城市的乡村地区,强调自然风景和田园风光,常用于描述宁静、优美的乡村环境。
例句:We spent a weekend in the countryside, enjoying the fresh air and beautiful scenery.(我们在乡下度过了一个周末,享受着清新的空气和美丽的风景。)
Rural areas:
更正式、更学术的表达,指人口稀少、以农业为主的地区,常用于政策讨论、学术研究等正式场合。
例句:The government is implementing policies to improve infrastructure in rural areas.(政府正在实施政策,以改善农村地区的基础设施。)
The country:
在口语或非正式语境中,有时也用来指代“乡下”,尤其是当说话者想要强调与城市的对比时。但需注意,它更常用于泛指乡村地区,而非特指某一个乡村。
例句:I grew up in the country, far from the hustle and bustle of the city.(我在乡下长大,远离城市的喧嚣。)