“新兴的”常见的英文表达有 emerging、nascent、budding 或 newly rising 等,具体使用哪个词取决于语境:
Emerging:最为常用,强调正在兴起、发展中的状态,适用于经济、行业、市场等领域。例如:
emerging economies(新兴经济体)
emerging technologies(新兴技术)
Nascent:更强调处于初期发展阶段,尚未完全成熟,适用于概念、行业、趋势等。例如:
nascent industries(新兴产业)
nascent democracy(新生的民主制度)
Budding:通常用于比喻人或事物处于初步发展、有潜力的阶段,更形象化。例如:
a budding artist(一位崭露头角的艺术家)
a budding technology(一项新兴技术)
Newly rising:字面意思是“新崛起的”,较为直接,但使用频率相对较低。例如:
newly rising stars(新崛起的明星)
示例句子:China's emerging market has attracted global attention.(中国的新兴市场引起了全球关注。)
The nascent electric vehicle industry is growing rapidly.(新兴的电动汽车行业发展迅速。)
She is a budding talent in the field of music.(她是音乐领域一位崭露头角的新人。)
根据具体语境选择最合适的表达即可。