“猛然震荡”可以翻译为 "a sudden jolt" 或 "a violent shake",具体使用可根据语境调整:
A sudden jolt(强调瞬间性和意外性,适用于地震、车辆急刹等场景)
例句:The earthquake caused a sudden jolt that shook the entire building.
(地震引发了一次猛然震荡,整栋楼都在摇晃。)
A violent shake(强调剧烈程度,适用于爆炸、撞击等场景)
例句:The explosion sent a violent shake through the ground.
(爆炸引发了地面的猛然震荡。)
其他变体:
A sharp震荡(如 "a sharp tremor",侧重短促的震动)
A jarring震荡(如 "a jarring impact",强调令人不适的冲击感)
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。