“包住”在不同语境下有不同英文表达,以下为你列举常见情况:
provide accommodation:这是最常用的表达,在招聘广告、工作介绍等场景中经常使用,强调雇主为员工提供住宿这一福利。
例句:The job includes free meals and provides accommodation.(这份工作包括免费餐食和提供住宿。)
include room and board: “room”指房间,即住宿的地方;“board”有膳食的意思,“room and board”整体表示“食宿”,该短语常用于描述包含食宿的服务或待遇。
例句:The summer camp includes room and board for the participants.(这个夏令营为参与者提供食宿。)
offer lodging:“lodging”指临时或长期的住宿处,“offer lodging”表示提供住宿,语气较为正式。
例句:The company offers lodging to its employees from out of town.(公司为来自外地的员工提供住宿。)
wrap up in:侧重于用柔软的材料(如布、纸等)将某物紧紧地包裹起来,也可以用于比喻义,表示“沉浸在;全神贯注于”。
例句:She wrapped the gift up in colorful paper.(她用彩纸把礼物包了起来。)
比喻义例句:He was so wrapped up in his work that he forgot about dinner.(他全神贯注于工作,都忘了吃晚饭。)
enclose in:更强调将某物完全封闭在一个空间或容器内,有“包围;封入”的意思。
例句:Please enclose the documents in an envelope and mail them.(请把这些文件装进信封里寄出去。)