“精萃的”常见英文表达可以是 “refined”、“exquisite” 或 “ quintessential”(更侧重“典型精髓的”这一含义) ,具体使用哪个词取决于想要表达的具体语境和侧重点:
refined: 侧重于指经过提炼、改进或精心打造而达到的高品质、优雅状态,强调精致、高雅且没有粗糙或低俗的成分。例如:a refined taste(高雅的品味);refined craftsmanship(精湛的工艺) 。“精萃的”如果强调的是经过精心提炼、去除杂质而留下的精华部分,用“refined”较为合适。
exquisite:更强调极其精美、精致,达到一种令人赞叹的程度,常用来形容艺术品、手工艺品、设计等具有高度美感和精细工艺的事物。例如:an exquisite piece of jewelry(一件精美的珠宝);exquisite paintings(精美的画作) 。若“精萃的”用于描述物品的精美程度,用“exquisite”很恰当。
quintessential:意思是“典型的、精髓的、最本质的”,强调是某类事物中最具代表性、最能体现其本质特征的部分。例如:He is the quintessential gentleman.(他是典型的绅士。)如果“精萃的”想要表达的是最能代表某种特质或类型的,就可以用“quintessential” 。