“阐明”常见的英文表达有 elucidate、clarify、expound、illuminate 等,具体使用哪个词取决于语境和想要强调的侧重点:
elucidate: 强调通过详细解释、说明,使原本模糊、复杂的概念、理论或情况变得清晰易懂,通常用于正式、学术的语境。例如:The professor endeavored to elucidate the complex economic theories during the lecture.(教授在讲座中努力阐明复杂的经济理论。)
clarify: 侧重于消除疑惑、模糊之处,使事物更加清晰明确,适用范围较广,可用于日常交流、正式文件等各种场景。例如:Could you clarify your point about the project deadline?(你能就项目截止日期这一点进一步阐明一下吗?)
expound: 指详细、系统地阐述观点、理论或原则,通常用于正式场合,如学术演讲、论文写作等。例如:The scholar expounded his revolutionary ideas on social reform at the conference.(这位学者在会议上详细阐述了他关于社会改革的革命性观点。)
illuminate: 不仅表示使事物清晰,还带有“揭示深层含义、启发思考”的意味,常用于文学、哲学、艺术等需要深入理解和感悟的领域。例如:The author's new book illuminates the hidden connections between history and culture.(作者的新书阐明了历史与文化之间隐藏的联系。 )