“畸变的”常见英文表达有 distorted、aberrant 或 deformed(具体使用需结合语境):
1、 distorted
常用词,表示“变形的、扭曲的”,常用于描述图像、声音或事实被歪曲的情况。
例句:
The distorted image on the screen made it hard to recognize the details.(屏幕上的畸变图像让人难以辨认细节。)
The media often presents a distorted view of reality.(媒体常常呈现一种被扭曲的现实观。)
2、 aberrant
较为正式,指“异常的、偏离常规的”,常用于科学或技术领域,描述与正常状态不符的现象。
例句:
The scientist observed aberrant behavior in the experimental group.(科学家观察到实验组中的异常行为。)
The genetic mutation led to an aberrant form of the protein.(基因突变导致蛋白质出现畸变形式。)
3、 deformed
侧重于描述形状或结构上的“变形、畸形”,常用于物理形态的异常。
例句:
The deformed structure of the building was a result of poor construction.(建筑物结构的畸变是由于施工质量差造成的。)
The child was born with a deformed foot.(这个孩子出生时脚部畸形。)
选择建议:若强调视觉或感知上的“扭曲”,用 distorted 更合适。
若描述科学或技术中的“异常偏离”,用 aberrant 更专业。
若指物理形态的“畸形”,用 deformed 更准确。