“受限制满足”可以翻译为 “restricted satisfaction” 或 “constrained satisfaction”,具体使用哪个词汇取决于上下文和表达习惯。
“restricted satisfaction”:强调满足程度受到限制,可能指在特定条件或规则下的满足。
“constrained satisfaction”:更侧重于表达满足过程受到约束或限制,强调约束的存在对满足的影响。
在实际应用中,可以根据具体语境选择更合适的表达。例如,在讨论某个系统或流程在特定限制下如何达到满足状态时,可能会使用“constrained satisfaction”来强调约束对满足过程的影响。而在描述满足程度受到限制,但并未特别强调约束过程的情况下,“restricted satisfaction”可能更为贴切。