“用带绑住”可以翻译为“bind with a strap/tie/band” ,具体使用哪个词取决于“带”的类型:
* strap:通常指较宽、较结实的带子,如背包的肩带或捆绑物品的宽带。
* tie:指细长的带子或绳子,常用于系紧或捆绑,如鞋带或领带,也可用于更宽泛的“绑住”这一动作描述。
* band:指环状的带子或条带,也可用于表示一般的绑带。
如果语境中“带”的具体类型不明确,或想要一个更通用的表达,“bind with a strip of cloth/material”(用一条布/材料绑住)也是一个可行的选择,尽管它稍显具体,指出了绑带的材质可能是布或其他材料。但在大多数情况下,“bind with a strap/tie/band”已经足够表达“用带绑住”的意思。