“劣迹”常见的英文表达是 “misdeeds” 或 “bad deeds”,也可根据语境使用 “record of misconduct”(行为不端的记录) 、“past misbehavior”(过去的不良行为)等。
misdeeds:侧重于指不道德、违法的行为,强调行为的错误性和负面性。例如:His misdeeds were finally exposed.(他的劣迹终于被揭露了。)
bad deeds:较为通俗直白,指不好的、恶劣的行为。例如:We should not overlook his bad deeds just because of a few good actions.(我们不能因为他的一些善举就忽视他的劣迹。 )
record of misconduct:更正式、书面,常用于描述某人过往有记录的不良行为,多在正式文件、报告等场景使用。例如:The candidate's record of misconduct in previous jobs raised concerns among the interviewers.(这位候选人在之前工作中的不良行为记录让面试官们感到担忧。 )
past misbehavior:同样强调过去的不良行为,语气相对较客观、中性。例如:His past misbehavior became a topic of discussion at the meeting.(他过去的不良行为成了会议上的讨论话题。 )