“残余部分”常见的英文表达有 “remaining part”、“residual portion” 或 “leftover section” 等,具体使用哪个取决于语境:
remaining part:最为通用,强调在某个整体中未被消耗、去除或使用的部分,常用于描述剩余的数量、物质或情况等。例如:We ate most of the cake, but there was still a remaining part.(我们吃掉了大部分蛋糕,但还剩下了一部分。)
residual portion:更正式一些,常出现在技术、科学或财务等专业领域,指经过某种过程、操作或分配后剩余的部分,通常带有一定的专业性和精确性。例如:The residual portion of the chemical needs to be disposed of properly.(这种化学物质的残余部分需要妥善处理。)
leftover section:侧重于描述经过使用、分配或消耗后剩余的部分,通常暗示这部分是之前整体的一部分,并且可能不再具有原来的用途或价值,常用于口语化表达。例如:There's a leftover section of pizza in the fridge.(冰箱里还有一块剩下的披萨。 )