“尚新的”可以翻译为 “innovative” 或 “novel”,具体取决于语境:
1、 innovative:
含义:强调具有创新性、新颖性,常用于描述产品、设计、方法或理念等具有突破性和创造性的特点。
例句:This company is known for its innovative approach to technology.(这家公司以其创新的技术方法而闻名。)
2、 novel:
含义:更侧重于“新颖的、与众不同的”,可以用于描述事物的新奇性或独特性。
例句:The novel design of this building has attracted a lot of attention.(这座建筑的新颖设计吸引了很多关注。)
在描述“尚新的”这一概念时,如果更强调创新性和突破性,innovative 可能是更合适的选择;而如果更侧重于事物的新奇性和独特性,novel 则可能更为贴切。不过,在多数情况下,innovative 因其更广泛的适用性和更强的表达力,可能是更常用的翻译。