“不清楚的”在英语中有多种表达方式,具体取决于语境和需要强调的方面。以下是一些常见的翻译:
1、 Unclear:
这是最直接且常用的翻译,表示“不明确的;不清楚的”。
例如:The instructions are unclear.(说明不清楚。)
2、 Vague:
表示“模糊的;不明确的”,强调信息或描述的模糊性。
例如:His explanation was vague.(他的解释很模糊。)
3、 Ambiguous:
表示“有歧义的;模棱两可的”,强调信息或表达可能存在多种解释。
例如:The statement is ambiguous.(这个陈述有歧义。)
4、 Obscure:
表示“晦涩难懂的;不清楚的”,常用于描述复杂或难以理解的内容。
例如:The text is obscure.(这篇文字晦涩难懂。)
5、 Not clear 或 Not distinct:
这是更直白的表达方式,直接表示“不清楚”或“不清晰”。
例如:The image is not clear.(这张图片不清楚。)或 His face was not distinct in the darkness.(在黑暗中,他的脸看不清楚。)
6、 Hazy:
虽然更多用于描述天气或记忆的模糊,但在某些语境下也可用于描述信息的“不清楚”。
例如:My memory of the event is hazy.(我对这件事的记忆很模糊。)不过,在描述信息或说明的清晰度时,unclear 或 vague 可能更为贴切。