“汹涌澎湃”常见的英文表达有 “surging waves”(侧重于描述波浪的汹涌状态) 、“roaring and surging”(强调声音大且气势猛烈地涌动) 、“tempestuous”(形容词,形容像暴风雨般猛烈、汹涌澎湃,常用来修饰局势、情感等抽象事物,也可描述自然现象的汹涌状态,如 “tempestuous seas” 汹涌澎湃的大海 ) 、“turbulent”(形容词,意为动荡的、汹涌的,可用于描述水流、气流等的湍急汹涌,也可形容局势等混乱动荡,如 “a turbulent river” 波涛汹涌的河流 ) 。
具体使用哪个表达,要根据上下文语境和想要强调的侧重点来选择。例如:
The sea was surging waves, crashing against the rocks.(大海波涛汹涌,拍打着礁石。 )
The river roared and surged forward with great force.(河水汹涌澎湃,以巨大的力量向前奔涌。 )
The country was in a tempestuous period of political upheaval.(这个国家正处于政治动荡的汹涌澎湃时期。 )
The turbulent waters of the ocean made sailing difficult.(波涛汹涌的海水让航行变得困难。 )