“诸如此类的什么”可以翻译为 “whatnot of this kind” 或者更自然常用的表达 “and the like” 或 “and so on” (在具体语境中,若想强调“诸如此类的事物/东西” ,“such things as this” 等表述也可使用)。
“whatnot of this kind” 比较直白对应中文原意,但相对不那么常用。
“and the like” 较为正式、书面,常用于列举之后,表示还有类似的其他事物。例如:We discussed various topics, such as politics, economics, and the like.(我们讨论了各种话题,比如政治、经济,诸如此类。)
“and so on” 更口语化、常用,用于列举部分事物后表示还有其他类似事物。例如:He likes to read books, watch movies, play games, and so on.(他喜欢读书、看电影、玩游戏,诸如此类。)
“such things as this” 在特定语境中,可用来指代类似特定提及的事物。例如:We saw many beautiful flowers, such things as roses, tulips, and so on.(我们看到了很多美丽的花,像玫瑰、郁金香诸如此类的花 。 )