“进身之阶”可以翻译为 "a stepping stone to advancement" 或 "a means to rise in position/status"。
"Stepping stone" 是英语中常用的比喻,表示实现更大目标的中间步骤或垫脚石。
"Advancement" 强调职位、地位或能力的提升,与“进身”的含义契合。
另一种表达 "a means to rise in position/status" 更直接地传达了“提升地位”的意图。
例句:This job is merely a stepping stone to advancement in my career. (这份工作只是我职业上升的进身之阶。)
Education is often seen as a means to rise in social status. (教育常被视为提升社会地位的进身之阶。)
选择哪种表达取决于具体语境,但两种翻译都能准确传达原词的含义。