“玷污”常见的英文表达有 tarnish、defile、besmirch、stain 等,具体使用哪个词需根据语境和表达侧重来选择:
tarnish:原指金属表面失去光泽,引申为使名誉、形象等受损、蒙上污点,强调原本良好的事物因外界因素而受到负面影响,变得不再完美或光彩。例如:The scandal has tarnished the reputation of the entire company.(这起丑闻玷污了整个公司的声誉。)
defile:指用不道德、不纯洁或亵渎的方式弄脏、玷污,常带有冒犯神圣、纯洁事物,或对道德、伦理规范造成严重破坏的意味。例如:They defiled the sacred temple with their immoral behavior.(他们不道德的行为玷污了神圣的寺庙。)
besmirch:较为正式、书面,着重指通过传播虚假信息、恶意诽谤等手段,故意损害他人的名誉、声誉,使其变得不光彩。例如:The media tried to besmirch the politician's good name.(媒体试图玷污这位政治家的好名声。)
stain:原意是“染色、留下污渍”,也可用于比喻,表示使某物或某人的声誉、形象等留下难以抹去的污点,强调污点或负面影响的持久性。例如:One mistake can stain your entire career.(一个错误可能会玷污你整个职业生涯。)