“不坦率的”可以用英语表达为 “unfrank”、“not straightforward” 或 “reserved”(在特定语境下),具体使用哪个词取决于上下文和想要强调的侧重点:
1、 unfrank:
直接对应“不坦率的”意思,较为正式,常用于书面语或需要精确表达的场合。
示例:He gave an unfrank answer.(他给出了一个不坦率的回答。)
2、 not straightforward:
强调不直接、不坦率,可能含有回避、含糊其辞的意味。
示例:She was not straightforward about her feelings.(她对自己的感情并不坦率。)
3、 reserved(在特定语境下):
通常表示“矜持的”、“寡言少语的”,但在某些语境下也可以理解为不坦率,尤其是当某人不愿意分享自己的想法或感受时。
示例:He is a reserved person and doesn't open up easily.(他是个矜持的人,不容易敞开心扉。)不过,此词更多强调的是性格上的内敛,而非直接的不坦率。