“熟悉内情的”可以用英语表达为 “well-informed” 或 “insider (who knows the inside story)”(若强调作为知情内部人士这一身份时可用后一种表述,但“insider”单独使用时更宽泛,指内部人员,不一定特指“熟悉内情” ;完整表达知情内部人士可说“an insider who is well-informed about the matter” )。
“well-informed” 侧重于描述一个人对特定情况或领域有广泛且准确的知识,即“消息灵通的;熟悉内情的” 。例如:
He is a well-informed expert in this field.(他是这个领域里一位熟悉内情的专家。)
如果强调作为知晓内幕的内部人员,也可以说 “someone who is in the know” 。例如:
Only a few people in the know were aware of the secret plan.(只有少数知情内部人员知道这个秘密计划。 )