“沾上”在英语中可以根据具体语境有不同的表达,以下是一些常见的译法:
1、 get stained with/by:
当“沾上”表示衣物或其他物品被某种物质(如污渍、颜料等)弄脏时,可以使用这个表达。
例如:The white shirt got stained with ink.(那件白衬衫沾上了墨水。)
2、 come into contact with:
当“沾上”表示与某种物质或人接触时,可以使用这个短语。它强调的是接触的动作或状态。
例如:Be careful not to come into contact with the chemicals.(小心别沾上那些化学品。)
3、 be contaminated with:
当“沾上”表示被有害物质或细菌污染时,可以使用这个表达。
例如:The water supply was contaminated with harmful bacteria.(供水被有害细菌污染了。)
4、 get smeared with:
当“沾上”表示被某种粘稠物质(如泥浆、油漆等)弄脏时,可以使用这个短语。
例如:His shoes got smeared with mud.(他的鞋沾上了泥。)
5、 pick up(在某些语境下):
在一些非正式或口语化的表达中,“pick up”也可以用来表示“沾上”的意思,尤其是当涉及到无意中或偶然地接触到某种物质时。
例如:I picked up some grease on my sleeves.(我不小心在袖子上沾了些油。)