“耀武扬威地”可以翻译为 “ostentatiously/arrogantly/swaggeringly” ,这几个词都带有炫耀、张扬或傲慢地展示力量的意味,与“耀武扬威”所表达的含义相近,具体使用哪个词可根据语境和表达侧重点来选择:
ostentatiously:强调以夸张、显眼的方式展示,带有一种刻意引人注意的炫耀感。例如:He walked ostentatiously through the market, showing off his new suit.(他耀武扬威地穿过市场,炫耀着他的新西装。 )
arrogantly:侧重于表达一种傲慢、自大的态度,行为中透露出对他人或环境的轻视。例如:The general marched arrogantly into the enemy camp.(将军耀武扬威地闯入敌营。 )
swaggeringly:更强调一种大摇大摆、趾高气扬的姿态,带有一种挑衅或炫耀的意味。例如:He strutted swaggeringly down the street.(他耀武扬威地大摇大摆走在街上。 )