“修饰地”在英语中并没有一个完全对应且单一固定的表达,因为它不是一个标准的、在英语中自然通用的术语概念,但可根据具体语境用以下方式表达:
修饰性地(做某事):可以用 “in a decorative/ornamental manner” 来表达,侧重于以一种具有装饰性、修饰性的方式来进行某个动作或行为。
例句:She painted the walls in a decorative manner, adding delicate patterns.(她以修饰性的方式粉刷了墙壁,添加了精致的图案。)
修饰(某物):常用 “embellish” 这个词,“embellish sth.” 表示对某物进行修饰、润色,使其更加美观、丰富。
例句:He likes to embellish his stories with vivid details.(他喜欢用生动的细节来修饰他的故事。)
修饰(语言):可以用 “polish” 一词,“polish one's language” 表示润色语言、使语言更加优美、准确。
例句:You should polish your language before submitting the essay.(在提交这篇论文之前,你应该润色一下你的语言。)